Home / Những chùm thơ chọn lọc hay nhất / Nhà thơ Thái Bá Tân và tuyển tập thơ dịch Gamzatovich Gamzatov

Nhà thơ Thái Bá Tân và tuyển tập thơ dịch Gamzatovich Gamzatov

Nhà thơ Thái Bá Tân và tuyển tập thơ dịch Gamzatovich Gamzatov

Thái Bá Tân dịch thơ của Gamzatovich Gamzatov rất hay và độc đáo. Đây là một nhà thơ nổi tiếng nhất trong dòng Avar. Ở trong các bài thơ cả ông đa phần đề cập tới phụ nữ và tình yêu. Và ông cũng chính là người nổi tiếng với câu nói Tôi đã yêu hàng trăm người phụ nữ. Nhưng trong mỗi người đều mang bóng dáng em”. Để hiểu thêm về phong cách sáng tác của nhà thơ này bạn đừng quên theo dõi các bài thơ dịch của Thái Bá Tân dưới đây bạn nhé!

“Nếu em muốn anh thắp sao em ngắm”

Nếu em muốn anh thắp sao em ngắm

Anh sẽ xua cơn gió lạnh ngoài đồng

Sẽ đốt lửa chờ em về

Che bốn bề em đỡ rét mùa đông

Và hai ta ngồi trong đêm thanh vắng

Xích lại gần nhau, không lý sự, hiền lành,

Cái buồn khổ trên vai em mang nặng

Anh sẵn sàng cho hết cả sang anh.

Anh sẽ cúi bên giường em lặng lẽ

Và để em không thức giấc,- che đèn

Anh sẽ hát những lời ru của mẹ,

Ngăn mọi điều bất hạnh đến bên em…

Và lúc ấy, em sẽ tin trên trái đất

Toàn người tốt, không có buồn, nước mắt.

Hững hờ

Suối vỗ vào chân núi đá

Núi đá không nghe, hững hờ!

Tôi hiểu nỗi buồn con sóng bị làm ngơ,

Nhưng nỗi buồn tôi, ai hiểu?!

Xem thêm:  Lỡ một chữ tình - Cỏ Hoang Tình Buồn

Sóng dằn vặt van xin,

Vẫn không hề lung lay núi đá.

Núi với nguời tôi yêu giống lạ,

Cái hững hờ đâu cũng như nhau!

Mùa xuân trong công viên

Cả công viên như hội vui tháng năm

Con suối nhỏ đùa reo như đứa trẻ

Trong lòng tay những chồi non mới hé

Là những giọt mưa xuân đầu tiên.

Hai cụ già trên ngồi yên

Từng sáng sớm vui mà buồn man mác.

Một cụ nói: – Đã mùa xuân! Cụ khác

Đang nhớ điều gì, đáp: – Đúng! Mùa xuân

Trạc tuổi tôi, rất âu yếm, nhiều lần

Một ông bạn liếc nhìn cô vợ trẻ

Họ đẩy xe đưa con thừa kế

Đón mùa xuân đầu tiên hôm nay.

rất xanh, không mây

Chim ríu rít trên xe nôi: Sung sướng

Ông bố nói: Đã mùa xuân! Thoáng ngượng

Cô vợ mỉm cười nhắc lại: – Đúng mùa xuân.

Hai cô sinh viên, hai vở sát chân

Đang ngồi học nhưng học vào rất khó

Lúc trộm liếc một ngang họ

Lúc bỗng cười, líu díu nói cùng nhau.

Tất nhiên, tối nay, họ phải chúi đầu

Trên cuốn vở, suốt đêm mệt mỏi.

Đã mùa xuân! – Một cô vui vẻ nói

Đã mùa xuân! – cô kia đáp rồi im.

Đêm. Công viên, cây cối ngủ im lìm.

Tôi vừa bước, vừa nghĩ điều đẹp nhất

Thành phố ta nhiều người yêu nhau thật

Chẳng ghế nào còn chỗ cho tôi!

Và bên đường, như thể muốn trêu tôi

Anh bạn trẻ hôn người yêu âu yếm.

Đã mùa xuân! – tôi thở dài cười mỉm

Tim tôi thầm nhắc lại – Đã mùa xuân!

Xem thêm:  Về nơi hẹn hò - Hồng Lĩnh

Sonnet tình yêu

I

Trên trái đất đường đi không kể xiết

Đường dài lâu, gian khổ cũng rất nhiều

Nhưng anh hiểu, khó và dài hơn hết

ta vẫn gọi: tình yêu.

Ừ thì biết đường tình là không ngắn

Nhưng không ai thiếu nó sống yên lành

Ù thì biết khó khăn là vô tận

Nhưng lại đầy cám dỗ cuốn lòng anh.

Anh cứ nghĩ rằng anh, thật lạ

Chỉ trẻ khi đi trên đường này

Anh từng vấp, đã và đang sẽ ngã

Nhưng ngã rồi, lại dậy, bước đi ngay.

Và anh chắc không bao giờ lạc lối

Vì phía trước anh là em vẫy gọi

II

Không thể nói tình yêu là trường học

Không phai ai muốn học cũng được vào

Nơi thầy giáo là nụ cuời tiếng khóc

Bắt học trò làm việc khắt khe sao.

Tôi đã học nhiều sách hay và hiểm,

Học càng lâu, càng thấy rõ một điều:

Khó có thể nhờ .

Của những người thất bại với tình yêu.

Tôi cố học nhưng không vào, trầy trật,

Thường vấp đau, thi trượt, nợ bài,

Thường phạm những sai lầm nghiêm trọng nhất,

Lý luận, thực hành không sắc sảo, thường sai…

Thành ra tôi hầu như không tiến bộ

Dù đã học suốt đời trong dó.

Thơ đề trên sừng rượu

Người thông minh thành thằng ngốc khi say

Ấy thế mà nhiều khi ngược lại…

Uống ít, uống nhiều bao nhiêu cũng được

Nhưng phải nhớ đường về – Tôi báo trước.

Anh uống mừng sức khoẻ bạn anh

Nhưng đừng quên sức khoẻ của anh

Ai cũng có thể uống

Nhưng phải nhớ một điều

Ở đâu, vì sao, bao nhiêu

Và với ai nên uống?

Những người say đã, đang và sẽ chết

Nhưng chẳng lẽ người không say bất diệt?.

Xem thêm:  Tuyển Chọn 101+ STT Thả Thính Trai Cực Độc

Thơ tám câu

Trên đời này tôi chẳng tốt hơn ai,

Nhưng ngày xưa, tôi, vì thế

Em tưởng tôi siêu thường, như thể

Trên đời này tốt nhất là tôi.

Trên đời này tôi chẳng xấu hơn ai.

Nhưng bây giờ em không tin điều ấy.

Em chỉ thấy tôi sai, vì vậy

Trên đời này xấu nhất là tôi.

Tình yêu với tôi…

Tình yêu với tôi như cây đàn

Tình yêu là dây, tôi là hộp gỗ

Tôi không biết vui mừng, đau khổ

Khi dây đàn không rung.

Tình yêu với tôi như con dao:

Tôi – vỏ đựng, tình yêu – lưỡi thép.

Thiếu tình yêu, chẳng bao giờ tôi đẹp

Không ai cần đến tôi.

Trái tim kỵ sĩ

Trái tim chàng trai như ngọn lửa

Cô gái ơi nên nhớ điều này

Có thể làm lửa tàn, lửa tắt

Nhưng có thể bất ngờ cô cháy ra tro

Trái tim chàng trai như dao sắc

Cô gái ơi nên nhớ điều này

Có thể làm con dao cùn, dao rơi xuống đất

Nhưng cũng xem chừng cô có thể đứt tay!

Trên đây là các bài thơ dịch hay của Thái Bá Tân khi ông dịch thơ Gamzatovich Gamzatov. Đa phần các sáng tác này viết về tình yêu và phụ nữ. Và nhiều bài thơ của ông được đánh giá rất cao và được nhiều bạn đọc yêu thích, biết tới. Đừng quên đón đọc các bài viết tiếp theo để cùng cập nhật các bài thơ dịch khác của Thái Bá Tân Bạn nhé!

Theo Thuvientho.com

Check Also

nhung bai tho ngan hay ve hoa dac sac nhat 310x165 - Những bài thơ ngắn hay về hoa đặc sắc nhất

Những bài thơ ngắn hay về hoa đặc sắc nhất

Trong thế giới tự nhiên có muôn vàn loài hoa khác nhau. Mỗi loài hoa …

Nhận thông báo qua email
Nhận thông báo cho
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments